
Wednesday, March 30th, 2011
قراءة لهند السباعي في ثورات الشباب: “حذاري من دكتاتورية الثورة.”
Wednesday, March 30th, 2011
Visit Morocco: The Smartest Dictatorship in the World for an English translation
أحمد يصف نظاماً سياسياً تُقتسم السلطة فيه كالكعكة، الجزء الأكبر يأخذه من في أعلى الهرم والباقي تقتسمه القاعدة.
Monday, February 7th, 2011
English translation available soon
قد يقول بعض الناس، الديمقراطية التي تصلح للغرب قد لا تصلح لنا. الجواب بسيط الديمقراطية هي نتاج لتطور الإنسان مثل السيارة أو الطائرة، فلم يعد أحد يمتطي جواده للذهاب إلى الحج، كما لم يعد أحد يقبل أن يتحكم شخص في مصيره من دون محاسبة.
Sunday, February 6th, 2011
English translation available soon
يقول سعيد أن زمن الثورة الناعمة، التعددية، المنفتحة على الإختلافات الفكرية، المسلحة بوسائل الإعلام الجديد والنابدة للعنف قد حل.
Sunday, February 6th, 2011
English translation available soon.
الهدف من الثورة هو محاولة التوزيع العادل للخيرات بغض النضر عن الايديولوجيات، العالم العربي يمر من مرحلة مهمة اذا استطاع المحافظة على الحق في الاختلاف وتجنب الوقوع في فخ العاطفة الايديولوجية.
Saturday, February 5th, 2011
English translation available soon.
يكتب سعيد أن عناد الرئيس المصري حسني مبارك واصراره على البقاء في السلطة يعكس عقلية الحاكم العربي المستبد، الذي لم يعد يفرق بين شخصه ومؤسسة الدولة.
Saturday, January 15th, 2011
English translation available soon
.تقول هند أن ما حصل في تونس هو رسالة لكل الأنظمة والحكومات العربية التي لم تستوعب بعد أن العالم تغير وان تفكير وعقول الناس تغيرت وان الجيل الصاعد هو شيء آخر لا يستهان به
Saturday, January 15th, 2011
English translation available soon.
“كل الدعم والتضامن مع الشعب التونسي في نضالاته ، فمن العيب أن نقيم الدنيا ولا نقعدها من أجل جلد طفلة بالسودان أو رجم امرأة بإيران، ثم نأتي لنصمت على وفات شباب بتونس يطالبون بأهم قيم الإنسانية ‘الحرية’.”
Tuesday, December 28th, 2010
Visit Wikileaks or the New Frontline for an English translation
إن العالم الذي وصفناه بالأمس القريب انه عالم افتراضي ووسائل التيكنلوجيا والنشر والتدوين الذي تعتبرها اغلب الأنظمة العربية أنها لعب أطفال وبالحجب والمنع وإلقاء القبض على من يعبر عن رأيه أو ينشر معلومات هو الحل الأمثل للتصدي وإنهاء الأمر اتضح أنها وسائل بدائية لن تنفعهم وان العالم تغير وللأسف أن البعض ما زال [...]
Tuesday, December 28th, 2010
Visit Officials and Wikileaks: You Accept it All Or You Reject it All! for an English translation
لست متحمسا للويكيلس و لإعلام المواطن في المنطقة التي أنحدر منها (الشرق الأوسط و شمال إفريقيا)، لكن أحس بالحاجة للتعليق عن طرقة تعامل الناس و الإعلام الرسمي مع محتوى الويكيليكس، لنأخذ مثلا هذه القصاصة من وكالة المغرب العربي للأنباء.
تقول القصاصة: ‘أغلب الصحراويين يساندون مشروع الحكم الذاتي المغربي’ و تأكد على ويكيليكس كمصدر وحيد لما تقول.
تعتبر [...]
Tuesday, December 28th, 2010
Visit Why I Do Not Expect Any Change After the Wikileaks Cablegate for an English translation
ربع مليون تسريب ! هذا ما جعل الناس تتولول حماسا ليلة البارحة و البعض يقول أن ما يُنشر سيغير مجرى التاريخ…
شخصيا يضحكني مشهد الحماس الذي رافق إعلان التسربات، و مع أول التسربات المنشورة، بدأت أرى أن تقديري لم يكن بعيدا عن الواقع: لم يأتي ويكيليكس بجديد، فقط أكد كل ما كنا نظن في إطار تفكيرنا [...]
Tuesday, December 28th, 2010
Visit Between Wikileaks and Morocco-leaks for an English translation
لم يزعزع أي صحفي الكتروني العالم كما يزعزعه حاليا جوليان أسانج مؤسس موقع ويكيليكس ، الرجل نزل فضحا في سياسيي العالم وقادته وبحقائق مخابراتية ومعلومات ووثائق تصنف ضمن المحظور بل والمستحيل الوصول له أحيانا ، إنها ببساطة الصحافة الاستقصائية بما تحمله الكلمة من معنى. هذا الصنف الأخطر بالإعلام الحديث والذي أصبح يهدد كل مسؤول على [...]
Sunday, November 14th, 2010
Visit I See No Freedom of Religion In Islam for an English translation
رغم وجود بعض صور التسامح والتعايش في المجتمع المغربي، يدعو قاسم الى إعطاء مزيد من الحريات الدينية.
Sunday, November 14th, 2010
Visit Does Freedom of Religion Exist in Morocco? for an English translation
بالنسبة لهند فالمغرب له خصوصياته وثقافته وتاريخه التي تميزه عن باقي البلدان. فلكل مجتمع تفكيره ولا يمكن أن نغير الأمور بين ليلة وضحاها بل كل شيء يتغير مع الزمن.
Thursday, September 30th, 2010
Visit Education & Freedom of Thought for an English translation
بالنسبة لقاسم يجب على التعليم ان يكون فسحة لعقل التلميذ كي يتحرر من الطابوهات المقدسة والمسلمات عن طريق منحه مناعة فكرية ومبادئ انسانية كونية تتعدى مفاهيم الانتماء الضيقة
Sunday, August 29th, 2010
Visit The Curse of Moroccan Bureaucracy for an English translation
تشير هند إلى بعض مظاهر البيروقراطية بالمغرب الأكثر مثيرة للجدل، وتعتبر أن كل المغاربة ليسو سواء أمام الإجراءات الادارية.
Thursday, July 29th, 2010
Visit Muslim Migrants Want to Hide Behind a Veil for an English translation
من وجهة نظر قاسم فإن الغرب أتاح للمهاجرين المغاربة والمسلمين عموماً امتيازاتٍ لم تتوفر لهم في بلدانهم الأصلية، لكنه يربط مشاكل الإندماج المتصاعدة بمعتقداتٍ دينيةٍ يقول أن لا مكان لها في مجتمعات الغرب العلمانية.
Saturday, June 19th, 2010
Visit Social Networks, Activists’ Opium? Citizen Media Should Make Stronger Connections Offline for an English translation
في هذا المقال المفصل، يقيم المهدي مشهد النشاط الرقمي بالمغرب، يفسر كيف أنه بيد أن النشاط الناجح على أرض الواقع يمكن أن يمتلك مكونا رقميا، يبقى أحسن عمل تنظيمي هو ذلك الذي يحدث ‘أوفلاين’ (على أرض الواقع). ما رأيكم في هذا؟
يمكن قراءة النسخة الفرنسية لهذه المقالة هنا.
Tuesday, June 15th, 2010
Visit Welcome to the Crazy World of the Internet for an English translation
يعرض قاسم نماذج عايشها لأناس ما كان ليضنوا أن الانترنت سيصبح جزءًا لا يتجزؤ من حياتهم.
Tuesday, June 15th, 2010
Visit The Importance of Online Media is Denied in Morocco for an English translation
تفسر هند كيف أن إعلام المواطن يعاني من جهل المسؤلين لعالم الانترنت من جهة وعدم مسؤولية بعض المدونين من جهة اخرا رغم أن الانترنت يحمل في طياته نفعاً للجميع.