
Sunday, August 29th, 2010
Visit The Curse of Moroccan Bureaucracy for an English translation
تشير هند إلى بعض مظاهر البيروقراطية بالمغرب الأكثر مثيرة للجدل، وتعتبر أن كل المغاربة ليسو سواء أمام الإجراءات الادارية.
Thursday, July 29th, 2010
Visit Muslim Migrants Want to Hide Behind a Veil for an English translation
من وجهة نظر قاسم فإن الغرب أتاح للمهاجرين المغاربة والمسلمين عموماً امتيازاتٍ لم تتوفر لهم في بلدانهم الأصلية، لكنه يربط مشاكل الإندماج المتصاعدة بمعتقداتٍ دينيةٍ يقول أن لا مكان لها في مجتمعات الغرب العلمانية.
Saturday, June 19th, 2010
Visit Social Networks, Activists’ Opium? Citizen Media Should Make Stronger Connections Offline for an English translation
في هذا المقال المفصل، يقيم المهدي مشهد النشاط الرقمي بالمغرب، يفسر كيف أنه بيد أن النشاط الناجح على أرض الواقع يمكن أن يمتلك مكونا رقميا، يبقى أحسن عمل تنظيمي هو ذلك الذي يحدث ‘أوفلاين’ (على أرض الواقع). ما رأيكم في هذا؟
يمكن قراءة النسخة الفرنسية لهذه المقالة هنا.
Tuesday, June 15th, 2010
Visit Welcome to the Crazy World of the Internet for an English translation
يعرض قاسم نماذج عايشها لأناس ما كان ليضنوا أن الانترنت سيصبح جزءًا لا يتجزؤ من حياتهم.
Tuesday, June 15th, 2010
Visit The Importance of Online Media is Denied in Morocco for an English translation
تفسر هند كيف أن إعلام المواطن يعاني من جهل المسؤلين لعالم الانترنت من جهة وعدم مسؤولية بعض المدونين من جهة اخرا رغم أن الانترنت يحمل في طياته نفعاً للجميع.
Tuesday, June 15th, 2010
Visit Citizen Media or the Fifth Estate for an English translation
يفسرالبشير حزام كيف أن إعلام المواطن إنتقل من ظاهرة سطحية ليصبح سلطةً خامسة بوسعها التأثير على صناع القرار والمساعدة على الدفاع على الحقوق الفردية والبناء الديمقراطي .
Tuesday, April 20th, 2010
Visit What Makes me Moroccan Really? for an English translation
يسترجع قاسم ذكريات طفولته ويحاول صبر ماضيه القريب وحاضره عله يجد ما صنع قيمه وهويته.
Monday, March 29th, 2010
Visit Women’s Rights: A Good Bet For Modernity for an English translation
يوضح قاسم ان مسألة حقوق المرأة في المغرب لا يمكن التصدي لها حصرا عن طريق سن القوانين، و يشرح أن الأمر يرتبط ارتباطا وثيقا بمستوى الوعي لدى المجتمع وقدرته على تقبل ثقافة المساواة بين الجنسين.
Monday, March 29th, 2010
Visit The Moudawana is Toothless for an English translation
يقول نوفل، بأسلوبه الساخر المعهود، أن المغرب لا يزال امامه طريق طويل لقطعه قبل الحديث عن المساواة بين الجنسين.
Monday, March 29th, 2010
Visit Ups and Downs of the Moroccan Family Code for an English translation
تستعرض هند نظرتها لما حققته مدونة الأسرة المغربية كما تحلل اخفاقاتها 6 سنوات بعد البدء بالعمل بالقانون.
ليست المعضلات والإشكالات المغربية معادلات جبرية تحتاج صيغة حل مباشرة. لكنها تأخذ شكل متفاوتات يختل فيها التوازن بشكل صارخ بين مختلف القوى المؤثرة فيها.ومثل أي مسائل معقدة فهي تحتاج إستراتيجية حل تكافئها في الصعوبة و التعقيد يقول المهدي.
ترجمة محمد الباكوري. النص الأصلي : The Moroccan Equations.
Monday, February 22nd, 2010
Visit Morocco or the Rule of (a Certain) Law for an English translation
انتهت 2009 وحلت 2010 و المغرب يصارع نفس التناقضات و التحديات. ولكن الكثرين يرون أن المغرب يراوح مكانه. فكيف يقيم نوفل عبور المغرب من سنة إلى أخرى وأين يرى أسباب الركود ؟
يشرح نوفل كيف أن أفق حرية التعبير قد إنحسر في المغرب لدرجة لم يصبح معها أمام الصحفي سوى ثلاثة اختيارات، الأول يؤدي إلى السجن و الثاني ينتظر الإشارة المولوية و الثالث يأمل في عفو الملك.